LX-AP was created from the translation of Almuhareb-Poesio (ap) benchmark (Almuhareb and Poesio, 2005). The original data set was created considering three aspects: POS, frequency and ambiguity. It contains 402 names from 21 categories of WordNet, with 13 to 21 names from each one of those categ...
A publicação Arquivo dos Açores, consagrada como obra de referência para a investigação histórica sobre o arquipélago dos Açores, conta com duas séries, num total de 20 volumes. A primeira série do Arquivo dos Açores, composta por 15 volumes, decorreu entre 1878 e 1959, com grandes interrupções r...
CINTIL-USuite is a corpus of Portuguese that is annotated with lemmas, the Universal Part-of-Speech tagset (UPOS) and Universal feature bundles, related to the Universal Dependency framework, and that contains around 1 million annotated tokens. It is described in this article: António Branc...
Multilingual corpora with coreferential annotation of person entities ===================================================================== In-progress corpora with coreferent annotation of person entities. Sources: journals and Wikipedia. Languages: * Portuguese: varieties from Portugal, Brazi...
Text corpus for bilingual concordancing, single- and multi-word translation extraction, machine translation. Languages: cs-pt, de-pt, en-pt, es-pt, fr-pt, it-pt, and pt-sk. Size: 1 G per language (phrases aligned). Domain: Law and Health.
This research proposes a corpus of popular Brazilian Portuguese, called CorPop, with texts selected based on the average level of literacy of the country's readers. CorPop’s theoretical and methodological bases are interdisciplinary and fall within the scope of Language Studies and related discip...
This corpus is a sample extracted from the corpus made available by the annual workshops/conferences on Statistical Machine Translation (WMT, see \url{http://www.statmt.org/}) from the News domain. To this end, 1104 English sentences and their corresponding human translations into Czech, German a...
The texts are sentences from the Europarl parallel corpus (Koehn, 2005). The textscontain the monolingual sentences from parallel corpora for the following pairs: Bulgarian-English, Czech-English, Portuguese-English and Spanish- English. The English corpus is comprised by the English side of th...
Arquivo Dialetal CLUP - POS is a speech corpus with approximately 40 000 tokens (Utterances; spontaneous speech, mainly from Northern Portugal). Orthographic transcription, POS.
The DEEB Corpus contains the transcriptions of 1200 narrative texts written by pupils in their 4th, 6th and 9th year Portuguese Language exams in the public school system in Portugal.