Bulgarian-English Wikipedia WSD/NED corpus is composed of articles from the Bulgarian version of Wikipedia and their English counterparts.
The corpus contains the Laws of Malta in Maltese from the official government website. The unannotated raw text files were extracted from the pdf files that can be found on the website.
The GENIA tagger analyzes English sentences and outputs the base forms, part-of-speech tags, chunk tags, and named entity tags. The tagger is specifically tuned for biomedical text such as MEDLINE abstracts. The tool is provided as a UIMA component, which forms part of the in-built library of...
PhenoCHF is an annotated corpus consisting of documents belonging to two different text types (i.e., narrative reports from electronic health records (EHRs) and literature articles). It is manually annotated by medical doctors with detailed information relating to mentions of phenotype concepts a...
The NPChunks training corpus contains approximately 1,000 sentences, in a total of 24,243 tokens, selected randomly from the written part of the CINTIL corpus (Barreto et al, 2006). The CINTIL corpus is a linguistically interpreted corpus of Portuguese composed of 1 Million annotated tokens from ...
A corpus of manually annotated event hierarchies in news stories.
This dataset has been created within the framework of the European Language Resource Coordination (ELRC) Connecting Europe Facility - Automated Translation (CEF.AT) action. For further information on the project: http://lr-coordination.eu. A bilingual collection of translation units extracted fr...
This dataset has been created within the framework of the European Language Resource Coordination (ELRC) Connecting Europe Facility - Automated Translation (CEF.AT) action. For further information on the project: http://lr-coordination.eu. Bilingual Croatian-English Parallel Corpus of 21340 tran...
An academic domain ontology populated using IIT Bombay organization corpus, web and the linked open data.
This dataset has been created within the framework of the European Language Resource Coordination (ELRC) Connecting Europe Facility - Automated Translation (CEF.AT) action. For further information on the project: http://lr-coordination.eu. English translations of German BMI brochures from the la...