Parallel corpora is a set of parallel texts in the domain of Law and Health, with 1 G per language. Languages: cs-pt, de-pt, en-pt, es-pt, fr-pt, it-pt, and pt-sk.
This dataset has been created within the framework of the European Language Resource Coordination (ELRC) Connecting Europe Facility - Automated Translation (CEF.AT) action. For further information on the project: http://lr-coordination.eu. Publications from the Luxembourgish government edited by...
Text corpus for bilingual concordancing, single- and multi-word translation extraction, machine translation. Languages: cs-pt, de-pt, en-pt, es-pt, fr-pt, it-pt, and pt-sk. Size: 1 G per language (phrases aligned). Domain: Law and Health.
Multilingual (CEF languages) corpus acquired from website (https://ec.europa.eu/commission/presscorner/) of the EU portal (14th May 2020). It contains 23 TMX files (EN-X, where X is a CEF language) with 83217 TUs in total.
The texts are sentences from the News parallel corpus. The texts contain monolingual sentences from parallel corpora for the following pairs: Basque-English, Bulgarian-English, Czech-English, Portuguese-English and Spanish-English. The English corpus is comprised by the English side of the Spanis...
This resource is part of Deliverable 5.7 of the European Comission project QTLeap FP7-ICT-2013.4.1-610516 (http://qtleap.eu). This gazetteer comprises multilingual lexicon entries used for the translation of specific IT domain expressions for Basque, Bulgarian, Czech, Dutch, Engli...
The texts are sentences from the Europarl parallel corpus (Koehn, 2005). The textscontain the monolingual sentences from parallel corpora for the following pairs: Bulgarian-English, Czech-English, Portuguese-English and Spanish- English. The English corpus is comprised by the English side of th...
The QTLeap corpus is composed by 4000 question and answer pairs in the domain of computer and IT troubleshooting for both hardware and software. This material was collected using a support service via chat, this implies that the corpus is composed by naturally occurring utterances produced by use...
This resource comprises multilingual lexicon entries used for the translation of specific IT domain expressions. This gazetteer has been collected from four different sources: VLC, LibreOffice and KDE localization projects and IT domain Wikipedia articles.
Europarl QTLeap WSD/NED corpus This corpora is part of Deliverable 5.5 of the European Commission project QTLeap FP7-ICT-2013.4.1-610516 (http://qtleap.eu). The texts are sentences from the Europarl parallel corpus (Koehn, 2005). We selected the monolingual sentences from parallel corpora ...