This dataset has been created within the framework of the European Language Resource Coordination (ELRC) Connecting Europe Facility - Automated Translation (CEF.AT) action. For further information on the project: http://lr-coordination.eu. Croatian-English corpus with statistical reports and stu...
This dataset has been created within the framework of the European Language Resource Coordination (ELRC) Connecting Europe Facility - Automated Translation (CEF.AT) action. For further information on the project: http://lr-coordination.eu. Parallel (pl-en) corpus of 14736 translation units in th...
This dataset has been created within the framework of the European Language Resource Coordination (ELRC) Connecting Europe Facility - Automated Translation (CEF.AT) action. For further information on the project: http://lr-coordination.eu. Polish-English parallel corpus from the website of the C...
A Portuguese as a non-native language learners' corpus of written texts with three independent subcorpora: - Portuguese as a Foreign Language: Subcorpus Português Língua Estrangeira (PEAPL2_PLE) http://teitok2.iltec.pt/peapl2-ple/index.php?action=home - East Timorese Portuguese: Subcorpus T...
Wixarika is an indigenous language spoken in central west Mexico by approximately fifty thousand people. For indigenous languages like Wixarika, there is a lack of digital resources in general since native speakers do not necessarily generate a digital fingerprint on public forums. The lack of...
The EUROPARL Corpus (subpart Portuguese-English of the parallel corpora), available at http://www.statmt.org/europarl/, was extracted from the proceedings of the European Parliament (Koehn, 2005). It contains transcriptions of sessions dating back from 1996 to 2011, in a total of approximately 58...
Web service created by exporting UIMA-based workflow from the U-Compare text mining system. Functionality: Identifies sentences in plain text Tools in workflow: Freeling sentence splitter web service (service provided by the PANACEA project) NOTE: The licence provided covers the web service o...
Transcriptions in the CIEMPIESS-PNPD are based on a phonetic alphabet called Mexbet. Mexbet was design for the Spanish of Central Mexico and it has several levels of granularity. The CIEMPIESS-PNPD comes in two versions: Mexbet T29 and Mexbet T66. Level T29 of Mexbet means that transcriptions ...
We publish three novel datasets called N3. N3 will be published using NIF ensuring a greater interoperability to overcome the need for corpus-specific parsers. The data can be downloaded from our project homepage.
The Portuguese Parliamentary Corpus is part of the Mutlilingual ParlaMint Corpus, a set of comparable corpora containing transcriptions of parliamentary debates of 29 European countries and autonomous regions. The Portuguese corpus (ParlaMint-PT) comprehends transcripts of sessions in the time pe...